Eitempera - Eggtempera, 13cm x 18cm.
Absurde kleine Blumen tanzen unter einem wilden Himmel.
Man sollte öfter mal einfach so irgendwas malen. Ohne großes Konzept, wichtiger Aussage und ähnlichem theoretischen Beiwerk. Das hat was zu tun mit Sein und Wollen. Man sollte ofter mal nur sein und nichts wollen. Aber das ist eine andere Geschichte.
--++--
Absurd little flowers dancing under a wild sky.
One should paint just something more often. Without concept, important statement and other theortical attachment. That has something to do with being and wanting. One should just be and want nothing more often. But thats a different story.
------------------------------
Man kann und sollte mit Tempera skizzieren. Draussen in der Wildnis ist das mit den Pigmenten natürlich etwas blöd. Man hat eben nur drei, vier Farben vorbereitet dabei und improvisiert dann los. Einfach bleiben. Weglassen. Farben vereinfachen. Lieber fünf mittelmäßige Sizzen, als eine, die eigentlich keine mehr ist, sondern ein fertiges Bild. Hier zählt tatsächlich Masse.
--++--
One could and should sketch with tempera. Out in the wilderness dealing with pigments is kind of ehr... stupid. One has just three or four colours prepared and then improvising is the game. Keep it simple. Leave out. Simplfy the colours. Better five mediocre sketches than one, that isn´t really a sketch anymore rather than a picture. Quantity is what matters here, really.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Kunst, art, Malerei, painting, Ei-Tempera, egg-tempera, Skizze, sketch, Landschaft, landscape, Wilder Himmel, wild sky
2006-09-30
2006-09-29
You cannot not think of a giraffe - Abstraktapfel
Eitempera - Eggtempera, 13cm x 18cm.
Manchmal sehne ich mich nach dem Gnadenlosdesign der siebziger Jahre des letzten Jahrhunderts. Die ungebremste Naivität, die mit besoffenem Kopp auf pubertären Provokationswillen trifft.
Aber andererseits ist das im Moment so in, das geht nicht.
--++--
Sometimes I´m longing for the seventies of the last century. This undamped naivity, with a drunken head, colliding with the pubertal urge to provoke.
On the other hand: It´s so in right now; I´d rather not.
------------------------------
Ist das nun ein abstraktes Bild oder nicht? Zu sehen sind grüne Formen (drei Stück), vor einem weißen Hintergrund. Die Formen sind in einer Reihe angeordnet und haben leichte Helligkeitsunterschiede in ihrer Form. Die Formen erinnern an den Umriss von Äpfeln.
Der Eindruck "abstrakt" stellt sich immer dann ein, wenn man das im Bild sichtbare nicht mit seiner Seherfahrung in Verbindung bringen kann ("Man erkennt ja gar nichts").
Sobald das Gehirn eine Assoziation zu schon mal Gesehenem herstellen kann ("Ah, es sind Äpfel!"), wird diese Erinnerung unweigerlich mit dem "abstrakten" verbunden und wird so gegenständlich (das Gehirn kann gar nicht anders: Die Aufforderung: "Bitte nicht an eine Giraffe denken!" läßt einen unweigerlich genau dies tun, sofern es weiß, was eine Giraffe ist. So auch bei einer erfolgten Verknüpfung von Gesehenem und "abstraktem" Bild).
--++--
Is this an abstract painting or not? You can see green forms and a white background. The forms are arranged in a row and have slight variations in brightness in their form. They resemble apples.
The impression "abstract" only comes, when the brain is not able to connect the seen painting with any previous visual experience ("I can´t identify anything!").
As soon as the brain is able to make such a connection ("ah, they´re apples!"), this connection is inevitable and the "abstract" becomes "unabstract" (the brain cannot do differently: The request: "Don´t think of a giraffe!" will inevitably bring you to do just that, given that you know what a giraffe is. Similar it goes, after the brain connected sucessfully the just-seen in an "abstract" painting with anything already-seen).
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Kunst, art, Malerei, painting, Ei-Tempera, egg-tempera, abstrakt, gegenständlich, abstract, unabstract, seventies, siebziger,
Manchmal sehne ich mich nach dem Gnadenlosdesign der siebziger Jahre des letzten Jahrhunderts. Die ungebremste Naivität, die mit besoffenem Kopp auf pubertären Provokationswillen trifft.
Aber andererseits ist das im Moment so in, das geht nicht.
--++--
Sometimes I´m longing for the seventies of the last century. This undamped naivity, with a drunken head, colliding with the pubertal urge to provoke.
On the other hand: It´s so in right now; I´d rather not.
------------------------------
Ist das nun ein abstraktes Bild oder nicht? Zu sehen sind grüne Formen (drei Stück), vor einem weißen Hintergrund. Die Formen sind in einer Reihe angeordnet und haben leichte Helligkeitsunterschiede in ihrer Form. Die Formen erinnern an den Umriss von Äpfeln.
Der Eindruck "abstrakt" stellt sich immer dann ein, wenn man das im Bild sichtbare nicht mit seiner Seherfahrung in Verbindung bringen kann ("Man erkennt ja gar nichts").
Sobald das Gehirn eine Assoziation zu schon mal Gesehenem herstellen kann ("Ah, es sind Äpfel!"), wird diese Erinnerung unweigerlich mit dem "abstrakten" verbunden und wird so gegenständlich (das Gehirn kann gar nicht anders: Die Aufforderung: "Bitte nicht an eine Giraffe denken!" läßt einen unweigerlich genau dies tun, sofern es weiß, was eine Giraffe ist. So auch bei einer erfolgten Verknüpfung von Gesehenem und "abstraktem" Bild).
--++--
Is this an abstract painting or not? You can see green forms and a white background. The forms are arranged in a row and have slight variations in brightness in their form. They resemble apples.
The impression "abstract" only comes, when the brain is not able to connect the seen painting with any previous visual experience ("I can´t identify anything!").
As soon as the brain is able to make such a connection ("ah, they´re apples!"), this connection is inevitable and the "abstract" becomes "unabstract" (the brain cannot do differently: The request: "Don´t think of a giraffe!" will inevitably bring you to do just that, given that you know what a giraffe is. Similar it goes, after the brain connected sucessfully the just-seen in an "abstract" painting with anything already-seen).
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Kunst, art, Malerei, painting, Ei-Tempera, egg-tempera, abstrakt, gegenständlich, abstract, unabstract, seventies, siebziger,
2006-09-28
Ernste Sache - How to paint glass
Eitempera - Eggtempera, 13cm x 18cm.
Keine witzige Bemerkung heute. Cocktailpartys sind eine ernste Sache. Das merkt man spätestens dann, wenn man sich auf einer solchen befindet, und unerbittlich Witzischkeit erwartet wird. Da ist Alkohol dein einziger Freund. Und den gibt´s da nur als Cocktail. Prost.
--++--
No funny word here. Cocktailparties are a serious matter. You realize that at the latest, when you are on such thing, and being funny is expected, mercylessly. And then alcohol is your only friend. Available as cocktail only. Cheers.
--------------------
Glas ist einfach und schwer zu malen. Man muss nur genau schauen.
Man malt die Verzerrung, die der Blick durch das Glas erfährt. Also nur Verzerrungen des Hintergrundes/Glasinhaltes und Glanzlichter.
Die Schwierigkeit besteht darin, dumm zu sehen. Also nicht zu malen, was man denkt was da zu sehen sei, sondern das, was man tatsächlich sieht. Reine Wahrnehmung direkt in die malende Hand, statt der Ergebnisse des reflektierens, was da wohl zu sehen sein müsste. So zu sehen ist nicht leicht, zen-artig irgendwie, hilft aber, Routine zu vermeiden. Was in diesem Fall ja nur gut ist.
--++--
Glass is easy and difficult to paint. You only have to observe precisely.
You paint the deformation, your glance gets by going through that glass. So, deformations of the background/contents of the glass and the highlights.
The difficulty lies in observing stupidly. Not to paint what you think should be there but what you actually see. Pure perception directly into the painting hand instead of the result of the reflections on what would be/should be visible there. To see that way is not easy, a kind of zen-thing, but it helps to avoid routine. Which in this case is good.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Kunst, art, Malerei, painting, Ei-Tempera, egg-tempera, Glas malen, painting glass, cocktail
Keine witzige Bemerkung heute. Cocktailpartys sind eine ernste Sache. Das merkt man spätestens dann, wenn man sich auf einer solchen befindet, und unerbittlich Witzischkeit erwartet wird. Da ist Alkohol dein einziger Freund. Und den gibt´s da nur als Cocktail. Prost.
--++--
No funny word here. Cocktailparties are a serious matter. You realize that at the latest, when you are on such thing, and being funny is expected, mercylessly. And then alcohol is your only friend. Available as cocktail only. Cheers.
--------------------
Glas ist einfach und schwer zu malen. Man muss nur genau schauen.
Man malt die Verzerrung, die der Blick durch das Glas erfährt. Also nur Verzerrungen des Hintergrundes/Glasinhaltes und Glanzlichter.
Die Schwierigkeit besteht darin, dumm zu sehen. Also nicht zu malen, was man denkt was da zu sehen sei, sondern das, was man tatsächlich sieht. Reine Wahrnehmung direkt in die malende Hand, statt der Ergebnisse des reflektierens, was da wohl zu sehen sein müsste. So zu sehen ist nicht leicht, zen-artig irgendwie, hilft aber, Routine zu vermeiden. Was in diesem Fall ja nur gut ist.
--++--
Glass is easy and difficult to paint. You only have to observe precisely.
You paint the deformation, your glance gets by going through that glass. So, deformations of the background/contents of the glass and the highlights.
The difficulty lies in observing stupidly. Not to paint what you think should be there but what you actually see. Pure perception directly into the painting hand instead of the result of the reflections on what would be/should be visible there. To see that way is not easy, a kind of zen-thing, but it helps to avoid routine. Which in this case is good.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Kunst, art, Malerei, painting, Ei-Tempera, egg-tempera, Glas malen, painting glass, cocktail
2006-09-27
Cocktailspiess - How to harmonize colours
Eitempera - Eggtempera, 13cm x 18cm.
Cocktailspieße nannte man die früher. Weintraube, Käse (möglichst langweiligen Gouda), Salatblatt und Tomatenscheibe auf Schwarzbrot. An Plastikspieß.
Es ist sicherlich noch nicht ausgestorben, aber durch seine Absurdität stark dezimiert worden.
--++--
Cocktailspieß (Cocktail-spear) it was called back then. Grape, Cheese (boring Gouda preferably), saladleave, sliced tomatoe on a piece of black bread. Impaled on a plastic spear.
It certainly isn´t extinct yet, but its absurdity greatly helped decimating it.
------------------------------
Wenn man vermeiden will, das die Farben auseinanderfliegen, hilft es sehr, sich auf einen Grundfarbton zu einigen. Dieser Grundfarbton (oder Bestandteile dessen) sollte dann möglichst in allen Farben des Bildes in kleinen und kleinsten Mengen beigemischt werden. Das hilft, die Farben zu harmonisieren. Aber nicht übertreiben, sonst wirds matschig und uninteressant.
--++--
When you try to avoid colours flying arround disconnectedly, it is very helpful, to determine a basic colour. This colour (or ingredients of it) should then be added to all colours used in the painting in tiny and tiniest quantities. That helps harmonizing the colours. But don´t overdo it, otherwise it gets muddy and uninteresting.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Kunst, art, Malerei, painting, Ei-Tempera, egg-tempera, Harmoie, harmony, Farbharmonie, colour harmony
Cocktailspieße nannte man die früher. Weintraube, Käse (möglichst langweiligen Gouda), Salatblatt und Tomatenscheibe auf Schwarzbrot. An Plastikspieß.
Es ist sicherlich noch nicht ausgestorben, aber durch seine Absurdität stark dezimiert worden.
--++--
Cocktailspieß (Cocktail-spear) it was called back then. Grape, Cheese (boring Gouda preferably), saladleave, sliced tomatoe on a piece of black bread. Impaled on a plastic spear.
It certainly isn´t extinct yet, but its absurdity greatly helped decimating it.
------------------------------
Wenn man vermeiden will, das die Farben auseinanderfliegen, hilft es sehr, sich auf einen Grundfarbton zu einigen. Dieser Grundfarbton (oder Bestandteile dessen) sollte dann möglichst in allen Farben des Bildes in kleinen und kleinsten Mengen beigemischt werden. Das hilft, die Farben zu harmonisieren. Aber nicht übertreiben, sonst wirds matschig und uninteressant.
--++--
When you try to avoid colours flying arround disconnectedly, it is very helpful, to determine a basic colour. This colour (or ingredients of it) should then be added to all colours used in the painting in tiny and tiniest quantities. That helps harmonizing the colours. But don´t overdo it, otherwise it gets muddy and uninteresting.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Kunst, art, Malerei, painting, Ei-Tempera, egg-tempera, Harmoie, harmony, Farbharmonie, colour harmony
2006-09-26
How to keep imperfect - Bodyguard
Eitempera - Eggtempera, 10cm x 15cm.
Zwei Bodyguards. Ein bißchen übertrieben, ehrlich gesagt. Branchenüblich hochkonzentriert-aufmerksam und humorlos standen sie da, die Muskelhaufen, die Welt im Überblick. Man ist damit natürlich gleich um Lichtjahre wichtiger.
Paprika sind schon was tolles.
--++--
Two bodyguards. A bit exaggerated, to be honest. Highly concentratedly-alert and completely lacking humour, as customary in that trade, they were standing there, those heaps of muscle, the world under surveillance. One is lightyears more important immediately with those.
Bell-peppers are just great.
------------------------------
Eine der einfachsten Wege, wirklich langweilig zu werden, ist, technisch perfekt zu malen. Wenn man nicht einen sehr guten inhaltlichen Grund hat, wird es dich zu Tode langweilen. Also sollte man eine lockere Pinselführung haben,"Fehler machen", wo man sie sich leisten kann. Aber präzise sein , wo es nötig ist.
--++--
One of the easiest ways to get really boring in painting is to be technically perfect. If you don´t have a very good reason, lying in the contents of your picture, it´ll bore you to tears. So, keep a loose brush,"make mistakes", where you can afford it. In the background for example. But be precise where necessary.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Kunst, art, Malerei, painting, Ei-Tempera, egg-tempera, Bodyguard, Paprika, bell-pepper
Zwei Bodyguards. Ein bißchen übertrieben, ehrlich gesagt. Branchenüblich hochkonzentriert-aufmerksam und humorlos standen sie da, die Muskelhaufen, die Welt im Überblick. Man ist damit natürlich gleich um Lichtjahre wichtiger.
Paprika sind schon was tolles.
--++--
Two bodyguards. A bit exaggerated, to be honest. Highly concentratedly-alert and completely lacking humour, as customary in that trade, they were standing there, those heaps of muscle, the world under surveillance. One is lightyears more important immediately with those.
Bell-peppers are just great.
------------------------------
Eine der einfachsten Wege, wirklich langweilig zu werden, ist, technisch perfekt zu malen. Wenn man nicht einen sehr guten inhaltlichen Grund hat, wird es dich zu Tode langweilen. Also sollte man eine lockere Pinselführung haben,"Fehler machen", wo man sie sich leisten kann. Aber präzise sein , wo es nötig ist.
--++--
One of the easiest ways to get really boring in painting is to be technically perfect. If you don´t have a very good reason, lying in the contents of your picture, it´ll bore you to tears. So, keep a loose brush,"make mistakes", where you can afford it. In the background for example. But be precise where necessary.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Kunst, art, Malerei, painting, Ei-Tempera, egg-tempera, Bodyguard, Paprika, bell-pepper
2006-09-25
How to combine opaque and translucent painting - Cruising Toastbrot
Eitempera - Eggtempera, 10cm x 15cm.
Bei dem Traumwetter im Balzhobel Cabrio durch die Straßen brettern. Polizeikontrolle, grinsend. Knöllchen. Danke schön.
Dann doch lieber ein Toast am Morgen aus dem türkisen Designer-Toaster.
--++--
Weather to dream about. Highspeed-cruising in a cabrio. Speedcontrol by the grinning police. Fine. Thank you.
Well, I prefer toasted bread in the morning from the turquoise-coloured designer-toaster.
------------------------------
Der Toaster ist mit lasierender Farbe gemalt, der Lichtglanz ist die weiße Untergrundfarbe, die durchscheint. Die helleren Stellen im Toast sind mit deckendem weiß ausgemischt und aufgetragen. Beides hat seine Berechtigung.
Lasieren sollte man, wenn es richtig leuchten soll. Deckend malen sollte mann, wenn der etwas milchige Ton, den Weißausmischungen immer haben, gewünscht oder tolerierbar ist.
--++--
The toaster is painted with translucent colours, the highlight is the white gesso shining through. The lighter parts of the bread are painted with opaque white blended colours.
Both has its function and value.
Translucent colours are good, when it´s about bright sparkling light. The opaque method is advisable, if the slightly milky tone in the colours is sought for or tolerable.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Kunst, art, Malerei, painting, tempera, opaque, translucent,
Bei dem Traumwetter im Balzhobel Cabrio durch die Straßen brettern. Polizeikontrolle, grinsend. Knöllchen. Danke schön.
Dann doch lieber ein Toast am Morgen aus dem türkisen Designer-Toaster.
--++--
Weather to dream about. Highspeed-cruising in a cabrio. Speedcontrol by the grinning police. Fine. Thank you.
Well, I prefer toasted bread in the morning from the turquoise-coloured designer-toaster.
------------------------------
Der Toaster ist mit lasierender Farbe gemalt, der Lichtglanz ist die weiße Untergrundfarbe, die durchscheint. Die helleren Stellen im Toast sind mit deckendem weiß ausgemischt und aufgetragen. Beides hat seine Berechtigung.
Lasieren sollte man, wenn es richtig leuchten soll. Deckend malen sollte mann, wenn der etwas milchige Ton, den Weißausmischungen immer haben, gewünscht oder tolerierbar ist.
--++--
The toaster is painted with translucent colours, the highlight is the white gesso shining through. The lighter parts of the bread are painted with opaque white blended colours.
Both has its function and value.
Translucent colours are good, when it´s about bright sparkling light. The opaque method is advisable, if the slightly milky tone in the colours is sought for or tolerable.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Kunst, art, Malerei, painting, tempera, opaque, translucent,
2006-09-24
How to use and not use Ockhams razor - Monster
Eitempera - Eggtempera, 10cm x 15cm.
Was können Kastanien doch penetrant glotzen. Es sieht wie ein Monster aus.
Nur das das Monster nicht mehr da ist.
Bis auf die Augen.
--++--
How chestnuts can stare obtrusively. It looks like a monster.
Only, that the monster isn´t there anymore.
Except for the eyes.
------------------------------
Im Prinzip gilt Ockhams Rasiermesser: Wenn es einen einfachen und einen nicht so einfachen Weg gibt, das gleiche zu sagen, so ist der einfachere Weg vorzuziehen.
Im Prinzip.
Denn einmal ändern sich in der Malerei die Aussagemöglichkeiten, wenn man kompositorisch etwas ändert (es gibt also nicht zwei Arten, das gleiche zu sagen!), es ist wie ein Mobile, ändere ein Teil, so änderst du alle.
Und außerdem kann der kompliziertere Weg der gefühlt bessere sein. Und da hören die Diskussionen auf, wie ein Luftballon, aus dem die Luft entweicht.
Ich finde einfacher aber trotzdem meistens schöner.
--++--
Generally ockham´s razor applies: When there is a simple and a not so simple way to express the same thing, the simpler is to be preferred.
Generally.
Because firstly possibillities fo expression change if kompositionally something is changed (that means: there are no two ways to say the same thing!), it´s like a mobile. Change one part, you change all parts.
Aside from that the more complicated way can be the felt better one. And that´s where all discussions end, like a ballon whose air is leaking.
Nevertheless,I like the simpler better, mostly.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Ockhams Rasiermesser, Ockhams razor, monster, chestnut, Kastanie, komposition, composition, malerei, painting, egg-tempera, ei-Tempera
Was können Kastanien doch penetrant glotzen. Es sieht wie ein Monster aus.
Nur das das Monster nicht mehr da ist.
Bis auf die Augen.
--++--
How chestnuts can stare obtrusively. It looks like a monster.
Only, that the monster isn´t there anymore.
Except for the eyes.
------------------------------
Im Prinzip gilt Ockhams Rasiermesser: Wenn es einen einfachen und einen nicht so einfachen Weg gibt, das gleiche zu sagen, so ist der einfachere Weg vorzuziehen.
Im Prinzip.
Denn einmal ändern sich in der Malerei die Aussagemöglichkeiten, wenn man kompositorisch etwas ändert (es gibt also nicht zwei Arten, das gleiche zu sagen!), es ist wie ein Mobile, ändere ein Teil, so änderst du alle.
Und außerdem kann der kompliziertere Weg der gefühlt bessere sein. Und da hören die Diskussionen auf, wie ein Luftballon, aus dem die Luft entweicht.
Ich finde einfacher aber trotzdem meistens schöner.
--++--
Generally ockham´s razor applies: When there is a simple and a not so simple way to express the same thing, the simpler is to be preferred.
Generally.
Because firstly possibillities fo expression change if kompositionally something is changed (that means: there are no two ways to say the same thing!), it´s like a mobile. Change one part, you change all parts.
Aside from that the more complicated way can be the felt better one. And that´s where all discussions end, like a ballon whose air is leaking.
Nevertheless,I like the simpler better, mostly.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Ockhams Rasiermesser, Ockhams razor, monster, chestnut, Kastanie, komposition, composition, malerei, painting, egg-tempera, ei-Tempera
2006-09-22
How to avoid compositional mistakes - Auberginen werfen
Eitempera - Eggtempera, 10cm x 15cm.
Auberginen, so phlegmatisch sie auch sind, eignen sich ganz gut zum doofe Leute bewerfen.
Da machen sie dann einen sehr guten Eindruck, die Auberginen.
--++--
Aubergines, as phlegmatic as they may be, are quiet suitable for throwing at stupid people.
There´s where they give a very good impression, the aubergines.
--------------------
In Bildkompositionen kann man im wesentlichen zwei Fehler machen: Langweilig und Abgestürzt. Langweilig wird alles was zu ausgewogen ist. Symmetrische Kompositionen z.B. sind in großer Gefahr, langweilig zu sein. Es sollte beispielsweise, wenn ein Motiv in der Mitte ist, der Langeweile durch eine Merkwürdigkeit im Maßstab oder eine andere Seltsamkeit vorgebeugt werden. Abgestürzt ist alles, was in der Vermeidung von Langeweile übertrieben wurde. Ganz einfach...
--++--
Composition in a picture can be made wrong in mainly two ways: Boredom and Crashed. Everything that is too balanced gets boring. E.g symmetrical compositions are in great danger of beeing boring. Boredom, e.g. when a motive is in the center, should be prevented by adding something strange in the scale or some other weirdness. Crashed is everything, what was exaggerated in avoiding boredom. Simple as that...
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Langeweile, boredom, Komposition, composition, Auberginen werfen, throwing aubergines, aubergines, doofe Leute, stupid people
Auberginen, so phlegmatisch sie auch sind, eignen sich ganz gut zum doofe Leute bewerfen.
Da machen sie dann einen sehr guten Eindruck, die Auberginen.
--++--
Aubergines, as phlegmatic as they may be, are quiet suitable for throwing at stupid people.
There´s where they give a very good impression, the aubergines.
--------------------
In Bildkompositionen kann man im wesentlichen zwei Fehler machen: Langweilig und Abgestürzt. Langweilig wird alles was zu ausgewogen ist. Symmetrische Kompositionen z.B. sind in großer Gefahr, langweilig zu sein. Es sollte beispielsweise, wenn ein Motiv in der Mitte ist, der Langeweile durch eine Merkwürdigkeit im Maßstab oder eine andere Seltsamkeit vorgebeugt werden. Abgestürzt ist alles, was in der Vermeidung von Langeweile übertrieben wurde. Ganz einfach...
--++--
Composition in a picture can be made wrong in mainly two ways: Boredom and Crashed. Everything that is too balanced gets boring. E.g symmetrical compositions are in great danger of beeing boring. Boredom, e.g. when a motive is in the center, should be prevented by adding something strange in the scale or some other weirdness. Crashed is everything, what was exaggerated in avoiding boredom. Simple as that...
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Langeweile, boredom, Komposition, composition, Auberginen werfen, throwing aubergines, aubergines, doofe Leute, stupid people
2006-09-21
How to paint soft changes in brightness - Einfach mal tanzen
Eitempera - Eggtempera, 10cm x 15cm.
Sich einfach mal freuen. Fünfe gerade sein lassen, oder wie das heißt. Und wenn man dann noch solo tanzt; peinlich, und zwar weit jenseits der Schmerzgrenze, ja dann, dann fehlen einem nur noch Kinder, die einem mit höchster Aufmerksamkeit zuschauen. Am besten die eigenen.
--++--
Simply enjoying life. Leave trouble behind for a while. And then, if you dance solo, embarrasingly, far beyond painlevel, then, yes, then the only thing missing are children, observing you with highest attention. Preferably your own.
------------------------------
Weiche Helligkeitsübergänge kann man auf zwei Arten erzeugen: Einmal durch dunkler oder heller werdende Farbausmischungen (zugabe von Weiß oder Schwarz. Wichtig: Zugabe von beidem macht die Farbe grauer, und nicht wieder heller/dunkler!), oder durch stärkeres oder schwächeres Durchscheinen eines hellen/dunklen Hintergrundes. Wenn dann noch die Malweise tupfend ist, bekommt man eine ganz gute Möglichkeit, Wände zu strukturieren.
--++--
Soft changes in brigtness can be achieved in two ways: By adding black or white to the mix of the colour (Important:adding both makes the colour not dark/light again, but more grey!), or by a stronger or weaker opacity of the colour, letting the white/black underground shine through more or less. If then your paintingmethod consists of dabs you have a pretty good way to structure a wall.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Painting, Malerei, Tanzen, dance, Deckkraft, opacity, schwarz, weiß, black, white
Sich einfach mal freuen. Fünfe gerade sein lassen, oder wie das heißt. Und wenn man dann noch solo tanzt; peinlich, und zwar weit jenseits der Schmerzgrenze, ja dann, dann fehlen einem nur noch Kinder, die einem mit höchster Aufmerksamkeit zuschauen. Am besten die eigenen.
--++--
Simply enjoying life. Leave trouble behind for a while. And then, if you dance solo, embarrasingly, far beyond painlevel, then, yes, then the only thing missing are children, observing you with highest attention. Preferably your own.
------------------------------
Weiche Helligkeitsübergänge kann man auf zwei Arten erzeugen: Einmal durch dunkler oder heller werdende Farbausmischungen (zugabe von Weiß oder Schwarz. Wichtig: Zugabe von beidem macht die Farbe grauer, und nicht wieder heller/dunkler!), oder durch stärkeres oder schwächeres Durchscheinen eines hellen/dunklen Hintergrundes. Wenn dann noch die Malweise tupfend ist, bekommt man eine ganz gute Möglichkeit, Wände zu strukturieren.
--++--
Soft changes in brigtness can be achieved in two ways: By adding black or white to the mix of the colour (Important:adding both makes the colour not dark/light again, but more grey!), or by a stronger or weaker opacity of the colour, letting the white/black underground shine through more or less. If then your paintingmethod consists of dabs you have a pretty good way to structure a wall.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Painting, Malerei, Tanzen, dance, Deckkraft, opacity, schwarz, weiß, black, white
2006-09-20
Fallschirmspringer - How to use light and shadow
Eitempera - Eggtempera, 10cm x 10cm.
Sie hatten sich das ja anders vorgestellt. Sie wollten ja gar nicht. Aber irgendwann gibt man halt nach.
Also war man dann hier und da blieb nur: Zähne zusammenbeissen und eine saubere Landung abliefern. Alles weitere kommt dann. Eins war aber sicher: NIE wieder Fallschirmspringen.
--++--
They had a completely different idea about it. But sooner or later you simply agree, for goodness sake. So you were there and the only thing left to do was: Put on a brave face and deliver a sound landing. All else follows. But one thing was sure: Parachuting? Never EVER again.
------------------------------
Wenn man Dinge plastisch erscheinen lassen will, kommt man um Licht und Schatten nicht herum. Dabei gilt: Je mehr man die Extreme betont (Schlaglichtwirkung), desto plastischer, und irgendwann unwirklicher wird die Darstellung. Man sollte durchaus mit extremer Vereinfachung anfangen (Tipp: Grisaille malen, das trainiert den Blick auf die wesentlichen Licht und Schattenverhältnisse), abmildern kann man das dann ja immer noch.
--++--
If things are meant to appear three-dimensional and plastically, you can´t avoid dealing with light and shadow. That means the more emphasis on the extreme light and the extreme dark, the more plastic, and in the end, unrealistic things will appear. Still one should start with extreme simplification of light and shadow (tip: paint grisaille, it trains the eye to focus on the essential lights and shadows), watering it down is always possible later.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Fallschirmspringer, parachute, grisaille, light and shadow, light, shadow, Licht und Schatten, Licht, Schatten, Malerei, Tempera, painting
Sie hatten sich das ja anders vorgestellt. Sie wollten ja gar nicht. Aber irgendwann gibt man halt nach.
Also war man dann hier und da blieb nur: Zähne zusammenbeissen und eine saubere Landung abliefern. Alles weitere kommt dann. Eins war aber sicher: NIE wieder Fallschirmspringen.
--++--
They had a completely different idea about it. But sooner or later you simply agree, for goodness sake. So you were there and the only thing left to do was: Put on a brave face and deliver a sound landing. All else follows. But one thing was sure: Parachuting? Never EVER again.
------------------------------
Wenn man Dinge plastisch erscheinen lassen will, kommt man um Licht und Schatten nicht herum. Dabei gilt: Je mehr man die Extreme betont (Schlaglichtwirkung), desto plastischer, und irgendwann unwirklicher wird die Darstellung. Man sollte durchaus mit extremer Vereinfachung anfangen (Tipp: Grisaille malen, das trainiert den Blick auf die wesentlichen Licht und Schattenverhältnisse), abmildern kann man das dann ja immer noch.
--++--
If things are meant to appear three-dimensional and plastically, you can´t avoid dealing with light and shadow. That means the more emphasis on the extreme light and the extreme dark, the more plastic, and in the end, unrealistic things will appear. Still one should start with extreme simplification of light and shadow (tip: paint grisaille, it trains the eye to focus on the essential lights and shadows), watering it down is always possible later.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Fallschirmspringer, parachute, grisaille, light and shadow, light, shadow, Licht und Schatten, Licht, Schatten, Malerei, Tempera, painting
2006-09-19
How to paint walls - Gummiband
Eitempera - Eggtempera, 10cm x 10cm.
Ein Gummiband, wie es lässig an der Wand hängt. Es könnte glatt für Hugo Boss oder sowas modeln.
--++--
Rubberband, taking it easy hanging on the wall. But that´s no problem, if hanging is no danger to health.
------------------------------
Wände sind nicht leicht zu malen. Meistens einfarbig, sieht das schnell langweilig aus, wenn man malt, was man weiß (sie ist einfarbig) und nicht was man sieht. Man sieht nämlich was ganz anderes. Lauter Abstufungen der Farbe, die die Unebenheiten und Unregelmäßigkeiten zeigen. Die kann man genau abschildern, oder man reinigt den Pinsel nicht ordentlich und achtet auf die Pinselführung, so daß die unreine Farbe zu einer lebendigen Wanddarstellung wird.
--++--
Walls are not easy to paint. Mostly momchrome, it gets a boring impression easily, if you paint what you know (monochrome) and not what you see. You see something completely different. A lot of colours describing the little spots and irregularities in the surface of the wall. You can depict them accurately or use a not so clean brush and look after your brush-geestures, so that the unclear colour evolves into a lively depiction of a wall.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Model, Wand, gesture, Gestik, wall
Ein Gummiband, wie es lässig an der Wand hängt. Es könnte glatt für Hugo Boss oder sowas modeln.
--++--
Rubberband, taking it easy hanging on the wall. But that´s no problem, if hanging is no danger to health.
------------------------------
Wände sind nicht leicht zu malen. Meistens einfarbig, sieht das schnell langweilig aus, wenn man malt, was man weiß (sie ist einfarbig) und nicht was man sieht. Man sieht nämlich was ganz anderes. Lauter Abstufungen der Farbe, die die Unebenheiten und Unregelmäßigkeiten zeigen. Die kann man genau abschildern, oder man reinigt den Pinsel nicht ordentlich und achtet auf die Pinselführung, so daß die unreine Farbe zu einer lebendigen Wanddarstellung wird.
--++--
Walls are not easy to paint. Mostly momchrome, it gets a boring impression easily, if you paint what you know (monochrome) and not what you see. You see something completely different. A lot of colours describing the little spots and irregularities in the surface of the wall. You can depict them accurately or use a not so clean brush and look after your brush-geestures, so that the unclear colour evolves into a lively depiction of a wall.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Model, Wand, gesture, Gestik, wall
2006-09-18
Büroklammer - How to use the Brush
Eitempera - Eggtempera, 10cm x 10cm.
Das Unheil über ihnen, obwohl sie es durchaus energisch und entschieden anstarrten (und sie waren immerhin zu viert!), wollte einfach nicht verschwinden.
--++--
The desaster above them, despite their energetic and resolute staring (and they were five, after all!), simply wouldn´t dissappear.
------------------------------
Man sollte sich immer bemühen, eine möglichst große Bandbreite an Pinselführungen zur Verfügung zu haben. Was nicht heißt, das man sie auch immer und überall vorführen muß. Aber eine Malweise mit einer sehr anderen in ihrer Einheitlichkeit zu brechen (möglichst inhaltlich nachvollziehbar) ist ein gutes Mittel, Ödnis und Langeweile durch Perfektion zu vermeiden.
--++--
One should always strive, to have a as broad as possible range of painting methods at ones disposal. That does not mean to show it always and everywhere. But to interrupt a painting method with a very different one is a good measure to avoid boredom of perfection.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Disaster, Unheil, Büroklammern, paperclip, painting methods, Malweisen
Das Unheil über ihnen, obwohl sie es durchaus energisch und entschieden anstarrten (und sie waren immerhin zu viert!), wollte einfach nicht verschwinden.
--++--
The desaster above them, despite their energetic and resolute staring (and they were five, after all!), simply wouldn´t dissappear.
------------------------------
Man sollte sich immer bemühen, eine möglichst große Bandbreite an Pinselführungen zur Verfügung zu haben. Was nicht heißt, das man sie auch immer und überall vorführen muß. Aber eine Malweise mit einer sehr anderen in ihrer Einheitlichkeit zu brechen (möglichst inhaltlich nachvollziehbar) ist ein gutes Mittel, Ödnis und Langeweile durch Perfektion zu vermeiden.
--++--
One should always strive, to have a as broad as possible range of painting methods at ones disposal. That does not mean to show it always and everywhere. But to interrupt a painting method with a very different one is a good measure to avoid boredom of perfection.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Disaster, Unheil, Büroklammern, paperclip, painting methods, Malweisen
2006-09-16
Banane - Economics of painting
Eitempera - Eggtempera, 10cm x 10cm.
Tja. Die alten Wikinger kannten keine Bananen. Bananen. Wenn man bedenkt das sie mal die ultimative Exotik waren. Also für mich sind sie fast ordinär.
Morgen gibt´s übrigens kein Bild. Morgen ist Sonntag.
--++--
The vikings didn´t know bananas, though. Bananas. Once they were the ultimate exotic. To me they´re quite common.
There will be no painting tomorrow, by the way. Tomorrow is sunday.
------------------------------
Male niemals mit zwei Pinselstrichen, was du nicht auch mit einem erledigen kannst. Chinesische Tuschzeichnungen und Velazques angucken!
--++--
Never paint with two brushstrokes, what you can paint with one. Look at chinese inkdrawings and Velazques!
Herzlichen gruß
Gerd
Technorati Tags: Banane, banaba, painting, tempera, vikings
Tja. Die alten Wikinger kannten keine Bananen. Bananen. Wenn man bedenkt das sie mal die ultimative Exotik waren. Also für mich sind sie fast ordinär.
Morgen gibt´s übrigens kein Bild. Morgen ist Sonntag.
--++--
The vikings didn´t know bananas, though. Bananas. Once they were the ultimate exotic. To me they´re quite common.
There will be no painting tomorrow, by the way. Tomorrow is sunday.
------------------------------
Male niemals mit zwei Pinselstrichen, was du nicht auch mit einem erledigen kannst. Chinesische Tuschzeichnungen und Velazques angucken!
--++--
Never paint with two brushstrokes, what you can paint with one. Look at chinese inkdrawings and Velazques!
Herzlichen gruß
Gerd
Technorati Tags: Banane, banaba, painting, tempera, vikings
2006-09-15
Radiergummi - No runway anymore
Eitempera - Eggtempera, 10cm x 10cm.Bestellen - Order?
Sie hatten es geschafft. Es brauchte keine Landebahn mehr, es konnte mittels eines ausgefuchsten Mechanismus, der natürlich sehr geheim war, einfach so in die Luft gehen.
Jetzt brauchten sie nur noch einen Kunden. Aber das dürfte ja kein Problem sein. Die fliegenden Radiergummis würden ihnen nur so aus der Hand gerissen werden. Das war ja wohl klar.
--++--
They made it. It didn´t need a runway anymore, it could start on the spot by a miraculous mechanism. Top secret, of course.
The only thing they needed was a customer. But that shouldn´t be a problem.
Customers will be standing in line for flying erasers.
------------------------------
Keine Maltipps oder sowas heute. Mir kommt das ein bisschen aufdringlich vor.
--++--
No painting tricks or advices today. It looks a bit pushy to me.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: eraser, runway, painting, tempera, Malerei, Landebahn, Radiergummi
Sie hatten es geschafft. Es brauchte keine Landebahn mehr, es konnte mittels eines ausgefuchsten Mechanismus, der natürlich sehr geheim war, einfach so in die Luft gehen.
Jetzt brauchten sie nur noch einen Kunden. Aber das dürfte ja kein Problem sein. Die fliegenden Radiergummis würden ihnen nur so aus der Hand gerissen werden. Das war ja wohl klar.
--++--
They made it. It didn´t need a runway anymore, it could start on the spot by a miraculous mechanism. Top secret, of course.
The only thing they needed was a customer. But that shouldn´t be a problem.
Customers will be standing in line for flying erasers.
------------------------------
Keine Maltipps oder sowas heute. Mir kommt das ein bisschen aufdringlich vor.
--++--
No painting tricks or advices today. It looks a bit pushy to me.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: eraser, runway, painting, tempera, Malerei, Landebahn, Radiergummi
2006-09-14
Wie man Lichtreflexe malen sollte - Grape
Eitempera - Eggtempera, 10cm x 10cm. Bestellen - Order?
Weintrauben, die auf dem Kopf stehen. Klar. Vor einfach mal gelbem Hintergrund.
Wer glaubt denn sowas. Das ist Ein Weihnachtsbaum im Neopren-Taucheranzug, dem sogenannten Ganzkörperkondom. Er winkt sogar etwas debil.
--++--
Grapes. Upside down. Sure.
Naah. It´s a christmastree in a divingsuit, waving a hand stupidly.
------------------------------
Wenn man Dinge malt, die glänzen, so ist ein häufiger Fehler, "weiss zu höhen", d.h Glanzpunkte mit Weiss auf die Gegenstände zu malen.
Nix gegen Glanzpunkte, im Gegenteil.
Aber in der Natur gibt es praktisch nie Lichtreflexe, die wirklich weiß sind. Man mische immer eine Spur der Lokalfarbe mit in das Weiß. Und, wenn es Naturlicht sein soll, eine noch winzigere Spur Gelb, denn das Sonnenlicht hat einen Gelbstich.
--++--
Painting shining, twinkling things, a common mistake is, to do the highlights with white. Almost no lightreflex in nature is white. Always add a tiny bit of the local colour to it. And, if it is supposed to be natural light, a even tinier bit of yellow, because the sunlight ist yellowish.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Glanzlicht malen, Lichtmalerei, Weintrauben , Weihnachtsbaum
Weintrauben, die auf dem Kopf stehen. Klar. Vor einfach mal gelbem Hintergrund.
Wer glaubt denn sowas. Das ist Ein Weihnachtsbaum im Neopren-Taucheranzug, dem sogenannten Ganzkörperkondom. Er winkt sogar etwas debil.
--++--
Grapes. Upside down. Sure.
Naah. It´s a christmastree in a divingsuit, waving a hand stupidly.
------------------------------
Wenn man Dinge malt, die glänzen, so ist ein häufiger Fehler, "weiss zu höhen", d.h Glanzpunkte mit Weiss auf die Gegenstände zu malen.
Nix gegen Glanzpunkte, im Gegenteil.
Aber in der Natur gibt es praktisch nie Lichtreflexe, die wirklich weiß sind. Man mische immer eine Spur der Lokalfarbe mit in das Weiß. Und, wenn es Naturlicht sein soll, eine noch winzigere Spur Gelb, denn das Sonnenlicht hat einen Gelbstich.
--++--
Painting shining, twinkling things, a common mistake is, to do the highlights with white. Almost no lightreflex in nature is white. Always add a tiny bit of the local colour to it. And, if it is supposed to be natural light, a even tinier bit of yellow, because the sunlight ist yellowish.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Glanzlicht malen, Lichtmalerei, Weintrauben , Weihnachtsbaum
2006-09-13
Karottentraum - How to avoid background problems in painting
Eitempera - Eggtempera, 10cm x 10cm. Bestellen - Order?
Eine Karotte ist eine Karotte. Das Bild einer Karotte ist keine Karotte. Das Bild einer Karotte ist das Bild einer Karotte, die träumt, sie wäre ein gigantisches Weltraumschlachtschiff. Und der Weltraum ist diesmal web-2.0-Mintgrün. Nur der diffuse Schatten stört den Traum.
--++--
A carrot is a carrot. A picture of a carrot is not a carrot. A picture of a carrot is a picture of a carrot , that dreams, it is a giant starwars spacecraft. And space is web-2.0-mintgreen, this time. Only the diffuse shadow below is a bit irritating.
------------------------------
Niemals mit dem Hauptmotiv anfangen. Genauer: Mit dem, was im Vordergrund ist. Wenn man das tut, muss man nämlich den Hintergrund vorsichtig um das schön gemalte Vordergrundmotiv herummalen. Das sieht immer krampfig aus. Selbst wenn man in Schichten malt (ach, ich mach das später richtig...): Man sieht es. Oft nur als diffus unangenehmen Eindruck, aber man kriegt es mit.
--++--
Never start with the main actor in your painting. Or more precise: with what is in the foreground. If you do so, you always have to paint the background carefully around the already well painted motive in the foreground. Which gives a rather unelegant and stressed, inhibited impression. Avoid that. Paint the background first. Even if you paint in layers and it seems irrelevant to you (ah, I´ll fix that later...): It is visible. Not directly, no one will say "Oh, look mum, there, the background, it´s painted around the motive!!". But everyone will subconciously feel the difficulty it was, painting it that way.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Karotte, Weltraumschlachtschiff, Traum, background, foreground, motive
Eine Karotte ist eine Karotte. Das Bild einer Karotte ist keine Karotte. Das Bild einer Karotte ist das Bild einer Karotte, die träumt, sie wäre ein gigantisches Weltraumschlachtschiff. Und der Weltraum ist diesmal web-2.0-Mintgrün. Nur der diffuse Schatten stört den Traum.
--++--
A carrot is a carrot. A picture of a carrot is not a carrot. A picture of a carrot is a picture of a carrot , that dreams, it is a giant starwars spacecraft. And space is web-2.0-mintgreen, this time. Only the diffuse shadow below is a bit irritating.
------------------------------
Niemals mit dem Hauptmotiv anfangen. Genauer: Mit dem, was im Vordergrund ist. Wenn man das tut, muss man nämlich den Hintergrund vorsichtig um das schön gemalte Vordergrundmotiv herummalen. Das sieht immer krampfig aus. Selbst wenn man in Schichten malt (ach, ich mach das später richtig...): Man sieht es. Oft nur als diffus unangenehmen Eindruck, aber man kriegt es mit.
--++--
Never start with the main actor in your painting. Or more precise: with what is in the foreground. If you do so, you always have to paint the background carefully around the already well painted motive in the foreground. Which gives a rather unelegant and stressed, inhibited impression. Avoid that. Paint the background first. Even if you paint in layers and it seems irrelevant to you (ah, I´ll fix that later...): It is visible. Not directly, no one will say "Oh, look mum, there, the background, it´s painted around the motive!!". But everyone will subconciously feel the difficulty it was, painting it that way.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Karotte, Weltraumschlachtschiff, Traum, background, foreground, motive
2006-09-12
Wie man Farben anreibt - Falling tomatoes
Eitempera - Eggtempera, 10cm x 10cm. Bestellen - Order?
Die walnussgroßen Tomaten sind die mit der Verschwörung, die Weltherrschaft zu übernehmen. Deshalb üben sie das Fallen auf den Küchenfußboden, wenn man sie nach hause gebracht hat.
Andere Kampftechniken werden folgen.
--++--
The little tomatoes, small as a walnut, are the ones with the conspiracy to overtake the world and rule eternally. Therefor they train to fall on the kitchen-floor after being brought home.
Other fighting technics will follow.
------------------------------
Wenn man mit Pigmenten malt, sollte man ein Gefühl dafür entwickeln (üben, es ist wie beim kochen...), wieviel Pigment man mit wieviel Temperabinder vermengt. Das ist bei verschiedenen Pigmenten leider unterschiedlich.
Wer auf Nummer sicher gehen will, macht dem Farbtest: Etwas Pigment mit Binder vermengen (d.h.: Mit dem Spachtel so vermischen, daß keine (keine!) Pigmentkrümel mehr vorhanden ist, und das Ganze eine sahnig bis buttrige Konsistenz hat). Dann mit einem Pinsel auf ein Stück Papier streichen und mit einem Föhn trocknen (oder einfach trocknen lassen, wenn man Zeit hat...). Wird das ganze rissig, ist zuviel Binder in der Farbe, "staubt" die Farbe, wenn man mit dem Finger drüberreibt, zuwenig. Also: entsprechend die Mischung ändern. So bekommt man ein Gefühl dafür. Nicht mit Waage oder ähnlichem Blödsinn.
--++--
When you paint with pigments, you should develop a feeling for the right pigment/tempera-ratio (practice, it´s like cooking...). It varys, unfortunately, with the different pigments. To be on the safe side, you could make the paint-test: Mix some pigment with some tempera-binder so that the pigment is completely dispersed. It should have a consistence like cream or soft butter. Paint it on a piece of paper, dry it with a hair-drier or simply wait. If it gets cracks, it´s too much tempera, if the pigment "dusts of" by a stroke with a finger, it´s too much pigments. Adjust your mix accordingly. This way you´ll develop a feeling for it.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Pigment, paint with pigment, malen mit pigmenten, Farbtest, Tempera
Die walnussgroßen Tomaten sind die mit der Verschwörung, die Weltherrschaft zu übernehmen. Deshalb üben sie das Fallen auf den Küchenfußboden, wenn man sie nach hause gebracht hat.
Andere Kampftechniken werden folgen.
--++--
The little tomatoes, small as a walnut, are the ones with the conspiracy to overtake the world and rule eternally. Therefor they train to fall on the kitchen-floor after being brought home.
Other fighting technics will follow.
------------------------------
Wenn man mit Pigmenten malt, sollte man ein Gefühl dafür entwickeln (üben, es ist wie beim kochen...), wieviel Pigment man mit wieviel Temperabinder vermengt. Das ist bei verschiedenen Pigmenten leider unterschiedlich.
Wer auf Nummer sicher gehen will, macht dem Farbtest: Etwas Pigment mit Binder vermengen (d.h.: Mit dem Spachtel so vermischen, daß keine (keine!) Pigmentkrümel mehr vorhanden ist, und das Ganze eine sahnig bis buttrige Konsistenz hat). Dann mit einem Pinsel auf ein Stück Papier streichen und mit einem Föhn trocknen (oder einfach trocknen lassen, wenn man Zeit hat...). Wird das ganze rissig, ist zuviel Binder in der Farbe, "staubt" die Farbe, wenn man mit dem Finger drüberreibt, zuwenig. Also: entsprechend die Mischung ändern. So bekommt man ein Gefühl dafür. Nicht mit Waage oder ähnlichem Blödsinn.
--++--
When you paint with pigments, you should develop a feeling for the right pigment/tempera-ratio (practice, it´s like cooking...). It varys, unfortunately, with the different pigments. To be on the safe side, you could make the paint-test: Mix some pigment with some tempera-binder so that the pigment is completely dispersed. It should have a consistence like cream or soft butter. Paint it on a piece of paper, dry it with a hair-drier or simply wait. If it gets cracks, it´s too much tempera, if the pigment "dusts of" by a stroke with a finger, it´s too much pigments. Adjust your mix accordingly. This way you´ll develop a feeling for it.
Herzlichen Gruß
Gerd
Technorati Tags: Pigment, paint with pigment, malen mit pigmenten, Farbtest, Tempera
2006-09-11
Boygroup - How to paint a picture in Tempera
Eitempera - Eggtempera, 10cm x 10cm. Bestellen - Order?
Sie hatten auch schon einen Namen: "The mean bean boys".
"Dressed for success" wollten sie bei einer Plattenfirma vorstellig werden.
--++--
They already had a bandname:"The mean bean boys".
Dressed for success the entered the music-company.
------------------------------
Wenn man eine vorgefertigte Leinwand/Malplatte benutzen will, sollte man sie vorher nochmal grundieren.
Dann gibt es im Prinzip zwei Möglichkeiten: Alles in Grautönen malen und dann farbig lasieren, wenn die Grisaille absolut trocken ist. Leuchtender kann man Farben nicht malen (vergleiche: Jan van Eyck).
Die andere Möglichkeit ist, alles alla prima, d.h. nass in nass zu malen. Man hat wesentlich bessere Kontrolle, und Fehler lassen sich auch leichter beheben.
--++--
First, if you bought a ready-to-use panel or canvas, you should use white paint for a second gesso (never trust the industry...).
Then you have two ways to go: One is to paint everything in black and white (a so called "grisaille") and add layers of transparent colours, after the grisaille is absolutely dry. No other way lets the colours beam like that (compare: Jan van Eyck). The other way is to paint it all in one process ("alla prima") wet paint on wet paint. There you have a much better control over the outcome and you can fix mistakes immediately. This ist the way, painting is done usually today.
I won´t post anything on 9-11. I have no news about that. And A LOT is being said about it right now.
Herzlichen gruß
Gerd
Technorati Tags: alla prima, layer-technic, beans, gesso
Sie hatten auch schon einen Namen: "The mean bean boys".
"Dressed for success" wollten sie bei einer Plattenfirma vorstellig werden.
--++--
They already had a bandname:"The mean bean boys".
Dressed for success the entered the music-company.
------------------------------
Wenn man eine vorgefertigte Leinwand/Malplatte benutzen will, sollte man sie vorher nochmal grundieren.
Dann gibt es im Prinzip zwei Möglichkeiten: Alles in Grautönen malen und dann farbig lasieren, wenn die Grisaille absolut trocken ist. Leuchtender kann man Farben nicht malen (vergleiche: Jan van Eyck).
Die andere Möglichkeit ist, alles alla prima, d.h. nass in nass zu malen. Man hat wesentlich bessere Kontrolle, und Fehler lassen sich auch leichter beheben.
--++--
First, if you bought a ready-to-use panel or canvas, you should use white paint for a second gesso (never trust the industry...).
Then you have two ways to go: One is to paint everything in black and white (a so called "grisaille") and add layers of transparent colours, after the grisaille is absolutely dry. No other way lets the colours beam like that (compare: Jan van Eyck). The other way is to paint it all in one process ("alla prima") wet paint on wet paint. There you have a much better control over the outcome and you can fix mistakes immediately. This ist the way, painting is done usually today.
I won´t post anything on 9-11. I have no news about that. And A LOT is being said about it right now.
Herzlichen gruß
Gerd
Technorati Tags: alla prima, layer-technic, beans, gesso
2006-09-01
Willkommen - Wellcome
Also. Das möchte ich unbedingt ausprobieren.
Ich hab die Idee von Duane Keiser.
Hier werden kleine Bilder, die in Eitempera-Technik gemalt sind, veröffentlicht. Mal seh´n wie weit wir kommen. Ich wünsche jedem den Spaß an den Bildern, den ich habe. In ein paar Tagen geht´s los.
------------------------------
I`m going to test an idea by Duane Keiser.
Small eggtempera-painted pictures are being published here. I hope you enjoy it as I do. I´ll start in a few days.
----------
Der englische und der deutsche Text können voneinander abweichen. Ich glaube nicht an Übersetzung.
The english and the german text may differ. I do not believe in translation.
Ich hab die Idee von Duane Keiser.
Hier werden kleine Bilder, die in Eitempera-Technik gemalt sind, veröffentlicht. Mal seh´n wie weit wir kommen. Ich wünsche jedem den Spaß an den Bildern, den ich habe. In ein paar Tagen geht´s los.
------------------------------
I`m going to test an idea by Duane Keiser.
Small eggtempera-painted pictures are being published here. I hope you enjoy it as I do. I´ll start in a few days.
----------
Der englische und der deutsche Text können voneinander abweichen. Ich glaube nicht an Übersetzung.
The english and the german text may differ. I do not believe in translation.
Abonnieren
Posts (Atom)